Genius Traductions françaises
Antônio Carlos Jobim - Matita Perê (Traduction Française)
Dans le jardin des roses
Du rêve et de la peur
Par les lits d'épines et de fleurs
Là, je veux te voir
Olerê, Olará, toi m'attraper

[Dans l'] Aube froide d'un étrange rêve
João s'éveilla, un chien aboyait
João ouvrit la porte
Le rêve existait

Que João s'enfuît
Que João parte
Que João disparaisse du monde
Que Dieu même ne le retrouve pas, Lerê

Matinée ennuitée de force-voyage
[Il] Prend de l'avance, un jour d'avantage
[Une] Feuille de palmier efface le passage
Le sol, dans le creux de la main, le sol, le sol

Et matin rond des hautes pierres
[Il] Franchit la bordure de la servitude
Olerê, je veux voir
Olerê
Et par de mauvais chemins de toutes sortes
Cherchant la vie, trouvant la mort
Par la demi-rosace du quadrant Nord
João, João

Un certain Chico appelé Antônio
Sur un cheval bai qui était un vieil âne
Qui à Barre Froide a déjà traversé la rivière
Là venait Matias dont le nom est Pedro
Alias Horácio, connu sous le nom de Simão
Là un appelé Tião
Appelé João

Recevant avertissement, déforma chemin
De nord-nord-est à nord-nord
Dans la demi-vie des morts différées
Un étranger appelé João

Dans la lueur des eaux
Dans le désert obscur
À ne perdre rien de plus
Courageuse peur
Là je veux te voir

Par sept chemins de soixante-dix sortes
Sept cent vies et sept mille morts
Celui-là, João, João
Et vint le jour clair
Et vint la nuit obscure
Et vint minuit au cœur
Olerê, je veux voir
Olerê
[Il] Passe Sept-Montagnes
[Il] Passe Canne-Sauvage
Dans le Marais-des-Ames
Tout se terminait
Sur le vieux chemin où la boue retient
Là où Toute-fin-est-bonne
Se finit João

Dans le jardin des roses
Du rêve et de la peur
Dans la lueur des eaux
Dans le désert obscur
Là, je veux te voir
Lerê, lará
Toi m'attraper